-
1 слона-то я и не приметил
Русско-английский фразеологический словарь > слона-то я и не приметил
-
2 слона-то он и не приметил
Graphic expression: He visited Rome and did not notice the Pope (выражение из басни И.А. Крылова "Любопытный" (1814)), He overlooked the obviousУниверсальный русско-английский словарь > слона-то он и не приметил
-
3 слона-то он и не приметил
nУниверсальный русско-немецкий словарь > слона-то он и не приметил
-
4 слона не приметить
[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ not to notice the most important, significant thing - слона-то X и не приметил ≈ X overlooked the obvious. Cf. visit Rome and not notice the Pope.—————← From Ivan Krylov's fable "The Sightseer" ("Любопытный"), 1814.Большой русско-английский фразеологический словарь > слона не приметить
-
5 слона не приметить
ирон.; см. тж. слона-то я и не приметилlit. not to have noticed the elephant; fail to notice (miss) the most important (conspicuous) thingРусско-английский фразеологический словарь > слона не приметить
-
6 С-343
-
7 Papst
m -es, Päpste••päpstlicher sein (wollen) als der Papst ≈ разг. быть более католиком, чем сам папа; перегибать( палку)er war in Rom und hat den Papst nicht gesehen ≈ а главного-то он не увидел; слона-то он и не приметил -
8 Rom
I n -s1) ( город) Рим2) ист. Римская республика; Римская империя••alle ( viele) Wege führen nach Rom — посл. все дороги ведут в Римer war in Rom und hat den Papst nicht gesehen ≈ посл. в Риме побывал, а папы (римского) не видал; слона-то он и не приметилRom ist nicht an einem Tage erbaut worden — посл. Рим не один день строилсяRom hat gesprochen, die Sache ist erledigt — посл. раз папа римский сказал своё слово, дело законченоII m -s, - -
9 He overlooked the obvious
Образное выражение: слона-то он и не приметилУниверсальный англо-русский словарь > He overlooked the obvious
-
10 He visited Rome and did not notice the Pope
Образное выражение: слона-то он и не приметил (выражение из басни И.А. Крылова "Любопытный" (1814))Универсальный англо-русский словарь > He visited Rome and did not notice the Pope
-
11 er war in Rom und hat den Papst nicht gesehen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er war in Rom und hat den Papst nicht gesehen
-
12 слон
-
13 Papst
m <-(e)s, Päpste> церк Папа (Римский)päpstlicher als der Papst sein разг — быть святее Папы Римского, ≈ перегибать палку
er war in Rom und hat den Papst nicht geséhen — ≈ книжн слона-то он и не приметил
-
14 приметить
совер. разг. фæфиппайын, ауынынслона-то я и не приметил! (Крылов) – пылы та æз нæ ауыдтон!
-
15 слон
-
16 Roma
fRoma l'eterna — (Рим) вечный город••promettere Roma e toma — сулить золотые горыfare Roma e toma — сделать всё возможное и невозможноеandare a Roma per Mugello шутл. — 1) пойти вовсе не туда 2) выбрать не самый короткий путь; начать издалекаtutte le strade conducono / menano a Roma prov — все дороги ведут в РимRoma non fu fatta in un giorno prov — Рим не сразу строился (ср. не сразу Москва строилась) -
17 ԷՇ
ի և իշի, 1. Осёл, ишак. 2. (փխբ.) Осёл, олух, болван, оболтус, остолоп. 3. (փխբ.) Грубый, неотёсанный человек, мужлан. 4. Таран. ◊ Էշ արածացնող остолоп, балбес. Էշ նստելը մի ամոթ է, իջնելը (վեր գալը) երկու ամոթ сделать смешно, отступиться грешно. Էշը կորցնողը պարան չի հարցնի снявши голову, по волосам не плачут. Էշն ինչ գիտի՝ նուշն ինչ է разбирается, как свинья в апельсинах. Էշը ուտել, պոչին խռովել отказаться от чего-либо перед самым концом (ср. собаку съел, хвостом подавился). Աղոթած էշ дурак набитый, балда, болван. Երկու իշի գարի չի կարող ջոկել ни бельмеса не смыслит. Էլի իր էշը քշել заладить своё, упереться на своём, гнуть свою линию. Էն վաղ էր, որ էշը կաղ էր прошли те времена, прошло то время. Իշի ականջում քնած соня, замкнутый в своей скорлупе, безразличный. Իշի զատկին когда рак на горе свистнет. Իշի նահատակ, Էշ նահատակի լինել пострадать по дурости своей. Իշի տեղ դնել принимать кого-либо за дурака, разыгрывать. Իշի տե՞ղ եր դրել нашёл дурака! Կաղ իշով քարավան մտնել с суконным рылом да в калашный ряд. Ձիուց իջնել, իշին նստել из саней, да в дровни. Մեծ էշը ախոռում է թողել а слона-то не приметил. Էշին ո՞վ է չոշ (հոշ) ասել кто его хоть словом попрекнул?* * *[N]осел (M)ишак (M)грубый (M)неотесанный (M) -
18 ՄԵԾ
ա. 1. Большой. 2. Крупный. 3. Великий. 4. Старший. 5. Взрослый. ◊ Մեծ հայր дед. Մեծ մայր бабушка. Մեծ մատ большой палец. Մեծ պաս (հնց) Великий пост. Մեծ էշը ախոռում թողնել упустить главное (ср.: а слона-то не приметил,). Մեծ կտորը՝ թիքեն ականջը կմնա мокрое место останется. Մեծի հետ մեծ, փոքրի հետ փոքր լինել уметь ладить с людьми. Մեծով փոքրով и стар и млад.* * *[A]большойвеликийвзрослый -
19 примечать
[primečát'] v.t. impf. (pf. приметить - примечу, приметишь)1.accorgersi di, notare2.◆
См. также в других словарях:
Слона-то я и не приметил — Из басни «Любопытный» (1814) И. А. Крылова (1769 1844). Ее сюжет: посетитель Кунсткамеры увлекся там разглядыванием мелких насекомых, но, как оказывается, не заметил того, чего не заметить было нельзя: «Какие бабочки, букашки, Козявки, мушки,… … Словарь крылатых слов и выражений
слона-то я и не приметил — (иноск.) главное то ускользнуло от внимания Ср. В клубе тоже устыдились и недоумевали, как это они все слона не приметили и упустили единственное возможное объяснение всем чудесам... Достоевский. Бесы. 2, 3. Ср. Какие бабочки, букашки, Козявки,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Слона-то я и не приметил — Слона то я и не примѣтилъ (иноск.) главное то ускользнуло отъ вниманія. Ср. Въ клубѣ тоже устыдились и недоумѣвали, какъ это они всѣ слона не примѣтили и упустили единственное возможное объясненіе всѣмъ чудесамъ... Достоевскій. Бѣсы. 2, 3. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
В КУНСТКАМЕРЕ БЫЛ, А СЛОНА НЕ ВИДАЛ! — Был, смотрел, а самого главного так и не увидел. О человеке, который распыляет свое внимание по мелочам, не замечая главного. < По строчке Слона то я и не приметил из басни И. А Крылова Любопытный … Словарь Петербуржца
ПРИМЕТИТЬ — ПРИМЕТИТЬ, примечу, приметишь, совер. (к примечать), кого что (разг.). Заметить, обратить внимание на кого что нибудь. «Слона то я и не приметил!» Крылов. «Его уж обошли местом: он едва приметил это.» Гончаров. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
КРЫЛОВ И.А. — Русский баснописец, писатель, драматург. Иван Андреевич Крылов родился в 1769 г. в Москве* в семье мелкого чиновника. Получил домашнее образование в семье писателя Н.А. Львова, вместе с его детьми. Кроме общей гуманитарной подготовки, научился… … Лингвострановедческий словарь
бра́тец — тца, м. 1. ласк. к брат (в 1 знач.). 2. То же, что брат (в 3 знач.). Ну, братец, виноват: Слона то я и не приметил. И. Крылов, Любопытный. [Мастаков:] Ну, вот, ребята, одно дело вы кончили, с понедельника другое начнем. Работали вы споро, честно; … Малый академический словарь
быть в Риме и не видать папы — Ср. Dem ist gleich geschehen, als sei er zu Rom gewesen und hab den babst nit gesehen. Fastnachtsspiel. 1457. Ср. È stato a Roma e non ha veduto il Papa. Ср. Athenas intrasse et Solonem non vidisse! Вошедши в Афины, не видеть Солона. Русская… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Быть в Риме — и не видать Папы — Быть въ Римѣ и не видать Папы. Ср. Dem ist gleich geschehen, als sei er zu Rom gewesen und hab den babst nit gesehen. Fastnachtsspiel. 1457. Ср. È stato a Roma e non ha veduto il Papa. Ср. Athenas intrasse et Solonem non vidisse! Пер. Вошедши въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
замечать — Примечать, подмечать, видеть, завидеть, следить, наблюдать, доглядеть, усмотреть, разглядеть, уловить. Обращать внимание, принимать что во внимание (в соображение, в расчет, в уважение, к сведению, к сердцу), быть внимательным. Замечать кому,… … Словарь синонимов
Высшая лига КВН 1992 — Высшая лига 1992 Сезон 6 й Место проведения Московский дворец молодёжи, Москва Название сезона шестой сезон Количество команд 12 Количество игр 7 … Википедия